L’expérience aiguise, au fil du temps, notre sens de l’observation au point que l’on devienne attentif au moindre mouvement qui peut tirer notre existence vers le haut.
Je veux dire quelque chose qui peut permettre de changer la vie de ceux qui sont nés damnés de ces billets de CFA, de l’Euro ou de Dollar qui vous ouvrent la porte d’une vie acceptable.
A environ 30 kilomètres de la capitale gabonaise, une dame, présidente d’une ONG dont l’action vise la réinsertion des jeunes, a réussi à montrer que la volonté est à la base de tout, Enfin ! Nantie de sa foi, elle a obtenu la libération de la prison centrale, des jeunes que je ne qualifierais pas de délinquants purgeant des peines lourdes, mais de jeunes de la rue dont le destin avait orienté vers des délits plus que graves.
Tuer ne leur faisait pas peur. Vivre dangereusement dans cette société où les riches écrasent davantage les pauvres restait leur seule façon pour survivre, résister.
Pas de travail, pas assez d’écoles, pas d’assistance sociale, des familles plus que pauvres. « Que vouliez-vous que nous fassions pour survivre grand frère ? » m’interrogeait ainsi l’un d’eux, sa machette à la main, terrassant son pied de manioc.
En effet, ils ont accepté d’être utile à la société pour une libération sous condition, bref de se réinsérer. Ils travaillent pour eux-mêmes et gagnent leur argent désormais à la sueur de leur front.
L’expérience est en train de porter ses fruits. Ils travaillent dans une plantation taillée par eux-mêmes, dans les entrailles de la forêt vierge de Kougouleu.
Ils y ont planté avec l’aide des bénévoles de cette ONG et Dieu seul sait combien ce sont de grands travailleurs que la société n’a pas pu cadrer.
Comme ils le disent désormais, ils s’en sortent bien et proprement, loin des bruits, loin des tentations mondaines. Ils estiment que la ville est un piège pour qui n’a pas d’assises et ils l’ont banni de leur mémoire, soulignant que les dirigeants n’ont toujours rien compris aux doléances de leurs jeunesses.
Maintenant, la terre est leur purgatoire et le fruit de leur travail les incite à œuvrer davantage et à lancer désormais des appels à d’autres jeunes pris dans l’étau du chômage et de la délinquance.
¿(Ayuda TIG Blog/Juventud y Empleo) de la calle? ¿a prisión, de la prisión? a plantación: ¿au-del? ¿e el r? sertion
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿L ’ exp? en este afila, con el paso del tiempo, nuestro sentido de l ’ observación hasta el punto que l ’ se convierta en atento al menor movimiento que puede extraer nuestra existencia hacia arriba.
¿Quiero decir algo que puede permitir cambiar la vida de los que son n? ¿damn? de estos billetes de CFA, de l ’ Euro o de Dólar que les abren la puerta d ’ una vida aceptable.
¿A alrededor de 30 kilom? ¿está de la capital gabonesa, una dama, Pr? ¿dienta d Â’ una ONG cuyo l Â’ acción contempla el r? ¿sertion de los jóvenes, tiene r? ¿si? ¿ontrer que el volont? ¿St? ¡a base de todo, por fin! ¿Asegurada de su fe, obtuvo el lib? ¿tion de la prisión central, de los jóvenes que no calificarÃa d? ¿nquants purgando dolores pesados, pero de jóvenes de la calle cuyo destino tenÃa este? ¿yero de los d? ts más que graves.
Matar no les daba miedo. ¿Vivir peligrosamente en esta soci? ¿o? ¿s ricos? ¿asent aún más los pobres seguÃan siendo su sola fa? ¿para sobrevivir, r? ster.
¿No hay trabajo, no bastante d Â’? el, no d Â’ asistencia social, de las familias más que pobres. ¿“Qué querÃan que hiciéramos para sobrevivir gran fr? ? ¿” m Â’ preguntaba asà l Â’ un d Â’ ellos, su machete? a mano, nivelando su pie de mandioca.
¿En efecto, tienen accept? ¿’? ¿e útil? ¿a soci? ¿para un lib? ¿tion bajo condición, resumidamente se r? ¿s? R. ¿Trabajan para ellos-m? ¿s y ganan su dinero d? ¿rmais? a sudor de su frente.
¿L Â’ exp? en esto está dando resultado. ¿Trabajan en una plantación taill? ¿por ellos-m? ¿s, en las vÃsceras del fuero? virgen de Kougouleu.
¿Hay planta? ¿vec l ’ ayuda a b? ¿vuele de esta ONG y solo Dios sabe cuánto son grandes trabajadores que el soci? n ’ no pudo corresponder.
¿Como lo dicen d? rmais, s ’ salen bien y propiamente, lejos de los ruidos, lejos de las tentaciones mundanas. ¿Consideran que la ciudad es un pi? ¿para quién n ’ no tiene d ’ sentadas y ellos l ’ rechazaron de su m? ¿ira, destacando que los dirigentes n ’ siempre han comprendido nada al dolo? estos de sus juventudes.
¿Ahora, la tierra es su purgatorio y el fruto de su trabajo los incita? ¿uvrer aún más y? ¿ancer d? ¿rmais de las llamadas? ¿’ otros jóvenes tomados en l ’? ¿u de la CH? ¿e y del d? nquance.
(Concorso TIG Blog/Jeunesse ed occupazione) della via? a prigione, della prigione? a piantagione: au-del? e il r? sertion
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
L ’ exp? questo affila, nel tempo, il nostro senso di l ’ osservazione al punto che l ’ se li diventiamo attenti al movimento inferiore che può tirare la nostra esistenza verso l'alto.
Voglio dire qualcosa che può permettere di cambiare la vita di quelli che sono n? damn? di questi biglietti di CFA, di l ’ Euro o di dollaro che vi aprono la porta d ’ una vita accettabile.
A circa 30 kilom? è della capitale gabonese, una signora, pr? sbozza al laminatoio d ’ un'ONG di cui l ’ azione riguarda il r? sertion dei giovani, ha r? se? ontrer che la volont? st? a base di tutto, infine! Fissata della sua fede, ha ottenuto la lib? tion della prigione centrale, dei giovani che non qualificherei d? nquants scontando pene pesanti, ma di giovani della via di cui il destino aveva oriente? ervo dei d? ts più che gravi.
Uccidere non faceva loro timore. Vivere pericolosamente questo in soci? o? s ricchi? asent maggiormente i poveri restavano il loro solo fa? per sopravvivere, r? ster.
Non un lavoro, non abbastanza d Â’? , non d Â’ assistenza sociale, delle famiglie più che povere. “Cosa volevate che facciamo sopravvivere grande Fr? ? „ m Â’ interrogava così l Â’ un d Â’ loro, il sua machette? a mano, che terrazza il suo piede di manioca.
In effetti, hanno accept? ’? e utile? a soci? per una lib? tion sotto condizione, in breve di sé r? s? r. Lavorano per loro-m? s e guadagna il loro denaro d? rmais? a sudore del loro fronte.
L Â’ exp? in sta portando i suoi frutti. Lavorano in una piantagione taill? per loro-m? s, nelle viscere del foro? vergine di Kougouleu.
Vi hanno semenzale? vec l Â’ aiuta un b? volate di questa ONG e dio solo sa quanto sono grandi lavoratori che la soci? n Â’ non ha potuto corrispondere.
Come lo dicono d? rmais s ’ ne esce bene e propriamente, lontano dai rumori, lontano dalle tentazioni mondane. Ritengono che la città sia uno pi? per chi n ’ non ha d ’ sedute e l ’ hanno bandito di loro m? ira, sottolineando che i dirigenti n ’ nulla hanno sempre compreso alla frode? questo delle loro gioventù.
Ora, la terra è il loro purgatorio ed il frutto del loro lavoro li incita? uvrer maggiormente e? ancer d? rmais degli appelli? ’ altri giovani presi in l ’? u della ch? e e del d? nquance.
(Wettbewerb TIG Blog/Jeunesse und Beschäftigung), von der Straße? an Gefängnis vom Gefängnis? an Pflanzung: au-del? e das r? sertion
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
L ’ exp? in dieses im Laufe der Zeit unseren Sinn l ’ verschärft Beobachtung zum Punkt, daß l ’ man aufmerksam an der geringsten Bewegung wird, die unsere Existenz nach oben ziehen kann.
Ich will etwas sagen, das erlauben kann, das Leben von jenen zu ändern, die n sind? damn? von diesen Dollarscheinen CFA, l ’ Euro oder, die Ihnen die Tür d öffnen ’ ein annehmbares Leben.
A ungefähr 30 kilom? von der gabunischen Hauptstadt sind eine Ramme, pr? d ’ verzahnt eine NRO, deren l ’ Aktion das r anvisiert? sertion der Jugendlichen hat r? wenn? ontrer das das volont? Ster? aus allem schließlich! Versehen mit ihrem Glauben hat sie das lib erhalten? tion vom zentralen Gefängnis, von den Jugendlichen, daß ich keine d qualifizieren würde? nquants reinigt schwere Leiden, aber von Jugendlichen der Straße, deren Schicksal Osten hatte? ers der d? ts mehr als ernst.
Töten machte ihnen keine Angst. Gefährlich in dieses soci leben? o? s reich? asent mehr blieben die Armen ihr fa allein? um zu überleben r? ster.
Nicht eine Arbeit nicht genug d Â’? nicht d Â’ Sozialfürsorge von den armen Familien mehr als. „Was wollten Sie, daß wir machen, um zu überleben großes Fr? ? “ m Â’ befragte so l Â’ ein d Â’ sie, seine Machete? an Hand, die ihren Fuß Manihot sich mit Erde beschüttet.
In der Tat haben sie accept? ’? nützliches e? a soci? für ein lib? tion unter Bedingung kurz von ihm r? s? r. Sie arbeiten für sie-m? s und gewinnen ihr Geld d? rmais? an Schweiß ihrer Vorderseite.
L ’ exp? in es ist dabei, seine Früchte zu tragen. Sie arbeiten in einer Pflanzung taill? durch sie-m? s im Eingeweide for? jungfräulich von Kougouleu.
Sie haben dort Setzling? vec hilft l ’ einem b? fliegen Sie von dieser NRO, und nur Gott weiß, wieviel es große Arbeiter sind wie das soci? n ’ konnte entsprechen.
Wie sie es sagen d? rmais gehen sie s ’ gut und eigentlich weit weg vom Lärm weit weg von den mondänen Versuchungen daraus hervor. Sie glauben, daß die Stadt pi ist? für wer n ’ hat d ’ gesetzt, und sie haben l ’ von ihrem m verbannt? Zorn, der unterstreicht, daß die Führungskräfte n ’ immer nichts an der arglistigen Täuschung begriffen haben? dieses von ihrer Jugend.
Jetzt ist die Erde ihr Fegefeuer, und die Frucht ihrer Arbeit spornt sie an? uvrer mehr und? ancer d? rmais von den Aufrufen? Â’ andere in l genommene Jugendliche Â’? u der CH? e und des d? nquance.
(Concursos TIG Blog/Juventude e Emprego) da rua? a prisão, da prisão? a plantação: au-del? e o r? sertion
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
L Â’ exp? esta afia, ao fio do tempo, o nosso sentido de l Â’ observação ao ponto que l Â’ fique-se atento ao mais mÃnimo movimento que pode tirar a nossa existência para cima.
Quero dizer algo que pode permitir alterar a vida deos que são n? damn? destes bilhetes de CFA, de l ’ Euro ou de Dólar que vos abrem a porta d ’ uma vida aceitável.
A cerca de 30 kilom? está da capital gabonesa, uma senhora, fotorreceptor? denteia d ’ uma ONG cujos l ’ acção visa o r? sertion dos jovens, tem r? se? ontrer que o volont? WS? a base de todo, por último! Empenhada da sua fé, obteve o lib? tion da prisão central, os jovens que não qualificaria d? nquants purgando penalidades pesadas, mas de jovens da rua cujo destino tinha oriente? ers dos d? ts mais que graves.
Matar não lhes fazia medo. Viver perigosamente este em soci? o? s rico? asent mais os pobres permaneciam o seu único fá? para sobreviver, r? ster.
Não trabalho, não bastante d Â’? , não d Â’ assistência social, das famÃlias mais que pobres. “Que queriam que façamos para sobreviver grande R.F.? ? ” m Â’ interrogava assim l Â’ um d Â’ eles, seu machette? a mão, terrassant o seu pé de mandioca.
Com efeito, têm accept? ’? e útil? a soci? para um lib? tion sob condição, resumidamente dese r? s? r. Trabalham para eles? s e ganha o seu dinheiro d? rmais? a suor do seu frente.
L ’ exp? né em comboio de levar os seus frutos. Trabalham numa plantação taill? por eles? s, em entrailles for? virgem de Kougouleu.
Há propágulo? vec l ’ ajuda b? voe desta ONG e Deus único quanto sabe são grandes trabalhadores que o soci? n ’ não pôde enquadrar.
Como dizem-no d? rmais, eles s Â’ bem e correctamente sai, distante dos barulhos, distante tentations mondaines. Consideram que a cidade é uma pi? para o quem n Â’ não tem d Â’ sentados e eles l Â’ banni o seu m? irritação, sublinhando que os lÃderes n Â’ sempre compreenderam nada à fraude? estes das suas juventudes.
Agora, a terra é o seu purgatório e o fruto do seu trabalho incita-o? uvrer mais e? ancer d? rmais das chamadas? ’ outros jovens tomados em l ’? u da CH? e e do d? nquance.
(Contest TIG Blog/Youth and Employment) Of the street? has prison, prison? plantation has: with-LED? E the R? sertion
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
L Â’ exp? in this sharpens, with the wire of time, our direction of L Â’ observation so much so that L Â’ one becomes attentive with the least movement which can draw our existence upwards.
I want to say something which can make it possible to change the life of those which are N? damn? of these tickets of CFA, L Â’ Euro or of Dollar which open the door D Â’ to you an acceptable life.
To approximately 30 kilom? be Gabonese capital, a lady, Pr? D Â’ an ONG cogs whose L Â’ action aims at the R? does sertion of the young people, have R? if? ontrer what the volont? St? containing all, Finally! Affluent from its faith, it obtained the lib? tion of the central prison, of the young people whom I would not describe as D? nquants purging heavy sorrows, but young people of the street whose destiny had the East? ers of D? ts more than serious.
To kill did not frighten them. To live dangerously in this soci? O? S rich person? the poor asent more remained their only F? to survive, R? ster.
No work, not enough D Â’? , not D Â’ social assistance, of the families more than poor. “That do you want that we make to survive large Fr? ? ” did m Â’ question thus L Â’ D Â’ them, its machete? hand has, embanking its foot of manioc.
Indeed, they have accept? Â’? E useful? soci has? for a lib? tion under condition, in short of R? S? r. They work for them-m? do S and earn their money D? rmais? sweat of their face has.
L Â’ exp? in it is bearing its fruits. They work in a plantation taill? by them-m? S, in the entrails of the for? virgin of Kougouleu.
They have seedling there? vec L Â’ assistance of B? fly of this ONG and God alone knows how much they are large workers who the soci? N Â’ could not tally.
As they say it D? rmais, they S Â’ leave there well and properly, far from the noises, fashionable temptations. They estimate that the city is one pi? for which N Â’ doesn't have D Â’ sitting and they L Â’ banished of their m? anger, stressing that leaders N Â’ always did include/understand anything with the fraud? these their youths.
Now, the ground is their purgatory and the fruit of their work encourages them? uvrer more and? ancer D? rmais calls? Â’ other young people taken in L Â’? U of CH? E and of D? nquance.
(Strid TIG Blog/ungdom och anställning) av gatan? har fängelset, fängelse? kolonin har: Med-LEDDE? E ret? sertion
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
L ’exp? i detta vässar, med binda av tid, vår riktning av L ’observation så mycket, så att L ’ en blir uppmärksamt med den minst rörelsen som kan dra vår existens uppåt.
Jag önskar till något att säga något som kan göra det möjlighet för att ändra livet av de, som är N? katten? av dessa etiketterar av CFA, L Euro ’ eller av dollar som öppnar ’en för dörr D till dig ett godtagbart liv.
Till kilom ungefärligt 30? var gabonesisk huvudstad, en lady, Pr? D-’ som en ONG förser med kuggar, vars L ’handlingsyften på ret? har sertionen av ungdomaren, R? om? ontrer vad volonten? St? alla innehålla, slutligen! Bifloden från dess tro, erhöll det liben? tion av centralfängelset, av ungdomaren, vem jag skulle för att inte beskriva som D? nquants som renar skurkrollsorger, men ungdomar av gatan vars öde hade öst? ers av D? än allvarliga ts mer.
Att döda skrämmde inte dem. Att bo farligt i denna soci? Nolla? S-richperson? det fattiga asent mer återstående deras endast F? att fortleva R? ster.
Inget arbete, inte nog D-Â’? , inte D-Â’socialhjälp, av än fattiga familjerna de mer. ”Som dig önskar att vi gör för att fortleva stor Fr? ? ” ifrÃ¥gasatte M-Â’ thus L Â’ för Â’ D dem, dess machete? räcka har och att invalla dess fot av manioc.
Sannerligen har de att acceptera? ’? Användbart E? socien har? för en lib? tionen villkorar under, i kort stavelse av R? S? r. De fungerar för dem-M? S och att tjäna deras pengar D? rmais? svett av deras vänder mot har.
L ’exp? i den uthärdar dess frukter. De fungerar i en kolonitaill? vid dem-M? S i entrailsna av för? oskuld av Kougouleu.
De har plantan där? vec L ’hjälp av B? flugan av denna ONG och gud bara vet, hur mycket de är stora arbetare som socien? N-’ kunde inte kontrollräkna.
Som dem något att säga det D? rmais stojar de brunnen för s-’tjänstledighetar där och riktigt, långtifrån, trendiga frestelser. Dem bedömning att staden är en pi? för vilket N ’ D-inte ’sammanträde och dem har L ’ som landsförvisas av deras M? reta upp och att belasta att ledare n- som’ inkluderade/förstår alltid något med bedrägerit? dessa deras ungdommar.
Nu är det slipat deras skärseld, och uppmuntrar frukten av deras arbete dem? uvrer mer och? ancer D? rmaisappeller? ’ annan ungdomar som tas i L ’? U av CH? E och av D? nquance.
(СоÑÑ‚Ñзание TIG Blog/молодоÑть и занÑтоÑть) улицы? имеет тюрьму, тюрьму? Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚: С-LED? E r? sertion
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
L exp Â’? в Ñтом точит, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ времени, наше направление l Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Â’ so much TAK, CTO l Â’ одно Ñтанет внимательным Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ движением которое может нариÑовать наше ÑущеÑтвование вверх.
Я хочу Ñказать что-то может Ñделать его по возможноÑти изменить жизнь тех будут n? damn? Ñтих билетов CFA, l Â’ Euro или доллара которые раÑкрывают Â’ двери d к вам приемлемо жизнь.
К kilom приблизительно 30? будьте Ñтолицей Gabonese, повелительницей, Pr? Â’ d cogs ONG l дейÑтвию Â’ aim at r? sertion молодых людей, имеет r? еÑли? ontrer volont? St? Ñодержать вÑе, окончательно! Affluent от Ñвоего веры, оно получило lib? tion центральной тюрьмы, молодых людей Ñ Ð½Ðµ опиÑал бы как d? nquants Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ Ñ‚Ñжелые Ñкорбы, но молодые люди улицы destiny которой имел воÑток? ers d? ts больше чем Ñерьезные.
Убить не уÑтрашил их. Жить опаÑно в Ñтом soci? O? ПерÑона богатые люди s? плохое asent, котор оÑтали их только f? выдержать, r? ster.
ОтÑутÑтвие работы, не доÑтаточного Â’ d? , не помощь Â’ d ÑоциальнаÑ, Ñемей больше чем бедные. «Вы хочет что мы делаем Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы выдержать большой франк? ? » Â’ m ÑпроÑило таким образом l Â’ Â’ d они, Ñвое machete? рука имеет, embanking ÑÐ²Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° маниока.
ДеиÑтвительно, они имеют принÑть? Â’? E полезный? soci имеет? Ð´Ð»Ñ lib? tion под ÑоÑтоÑнием, вкратце r? S? R. Они работают Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ…-m? делает s и заработать их деньг d? rmais? sweat их Ñтороны имеет.
L exp Â’? в ем ноÑит Ñвои плодоовощи. Они работают в taill плантации? ими-m? S, в требухах длÑ? virgin Kougouleu.
Они имеют Ñец там? vec l помощь Â’ b? муха Ñтих ONG и бога ÑамоÑтоÑтельно знает они будет большими работниками soci? Â’ n не было в ÑоÑтоÑнии tally.
По мере того как они говорÑÑ‚ его d? rmais, они s Â’ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾ там и правильн, far from шумы, модные заманчивоÑти. Они оценивают что город один pi? Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ n Â’ не имеет уÑаживание и их Â’ d l Â’ изгнанное их m? злите, уÑиливающ что руководители, котор Â’ n вÑегда вклюал/понимают что-нибыдь Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð²Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом? Ñти их молодоÑти.
Теперь, землей будет их чиÑтилище и плодоовощ их работы ободрÑет их? uvrer больше и? ancer d? звоноки rmais? Â’ другие молодые люди принÑтые в l Â’? U CH? E и d? nquance.
(Steun TIG Blog/Jeugd en Werkgelegenheid) van de straat? aan gevangenis, van de gevangenis? aan aanplanting: au-del? e r? sertion
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
L Â’ exp? in dit, mettertijd, onze richting van l Â’ scherpt de opmerking dusdanig dat l Â’ wordt men oplettend voor de mindere beweging die ons bestaan naar boven kan trekken.
Ik wil iets zeggen die kan het mogelijk maken om het leven daarvan te veranderen die n zijn? damn? van deze biljetten van CFA, l Â’ Euro of Dollar die u de deur d Â’ een aanvaardbaar leven openen.
A ongeveer 30 kilom? van de Gabonese hoofdstad, is een dame, pr? d met tappen Â’ verbindt een NGO waarvan l Â’ de actie r beoogt? heeft sertion van de jongeren, r? als? ontrer die volont? St? op basis van alles, tenslotte! Nantie van haar vertrouwen, heeft zij lib verkregen? tion van de centrale gevangenis, van de jongeren dat ik niet d zou kwalificeren? nquants uitzitten zware straffen, maar van jongeren van de straat van wie het lot Oosten had? ers van d? ts meer dan ernstig.
Doden deed hun geen angst. Gevaarlijk in dit soci leven? o? s rijk? asent meer bleven de armen hun enige fa? om te overleven, r? ster.
Geen werk, niet genoeg d Â’? , niet d Â’ sociale hulp, van de arme families meer dan. „Wat wilde u dat wij om groot doen te overleven Fr? ? “ m Â’ ondervroeg aldus l Â’ een d Â’ zij, zijn machete? aan hand, die zijn voet van manioc indijkt.
Immers hebben zij accept? Â’? nuttig e? a soci? voor een lib? tion onder voorwaarde, kortom van r? s? r. Zij werken voor zij-m? s en verdienen hun geld d? rmais? aan zweet van hun voorhoofd.
L Â’ exp? in het is bezig om resultaat op te leveren. Zij werken in een aanplanting taill? door zij-m? s, in entrailles van for? leeg van Kougouleu.
Zij hebben er zaailing? vec helpt l Â’ een b? vliegt van deze NGO en de enige God weet hoeveel het grote werknemers zijn dan soci? n heeft Â’ kunnen niet overeenkomen.
Zoals zij het d zeggen? rmais, zij gaan erover s Â’ goed en eigenlijk weg, ver van de geluidshinder, ver van de mondaine verleidingen. Zij zijn van mening dat de stad een Pi is? voor wie n Â’ niet heeft d Â’ zittend en zij hebben l Â’ van hun m verbannen? ire, die benadrukt, dat de leiders n Â’ altijd niets aan het bedrog hebben begrepen? deze van hun jeugd.
Nu is de aarde hun vagevuur en de vrucht van hun werk spoort ze aan? uvrer meer en? ancer d? rmais van de verzoeken? Â’ andere jongeren die in l zijn genomen, Â’? u van ch? e en van d? nquance.
(مسابقة [تيغ] [بلوغ]/شباب ÙˆÙˆØ¸ÙŠÙØ©) من الشارع? يتلقّى سجن, سجن? مزرعة يتلقّى: [ويث-لد]? [Ø¥] ال [ر]? [سرأيشن]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[Ù„] Â’ [إإكسب]? ÙŠØØ¯Ù‘ ÙÙŠ هذا, مع السلك الوقت, اتّجاهنا ال [Ù„] Â’ بطاقة كثيرا [س ثت] [Ù„] Â’ ÙˆØ§ØØ¯Ø© ÙŠØµØ¨Ø Ù…Ù†ØªØ¨Ù‡Ø© مع ال الأقلّ ØØ±ÙƒØ© أيّ يستطيع Ø³ØØ¨Øª وجودنا Ù†ØÙˆ الأعلى.
أنا أريد أن يقول شيء أيّ يستطيع جعلت هو يمكن أن يغيّر الØÙŠØ§Ø© من أنّ أيّ يكون Ù†? لعين? من هذا تذاكر من [ÙƒÙØ§], [Ù„] Â’ أوروبيّة أو من دولار أيّ ÙŠÙØªØ الباب [د] Â’ إلى أنت ØÙŠØ§Ø© مقبولة.
إلى تقريبا 30 [كيلوم]? [غبونس] رأس مال, سيدة, [بر]? [د] Â’ [أنغ] أسن الذي [Ù„] Â’ عمل يتّجه ال [ر]? [سرأيشن] من الالناس شابّة, يتلقّى [ر]? إن? [أنترر] ماذا ال [Ùولونت]? [ست]? ÙŠØØªÙˆÙŠ ÙƒÙ„Ù‘, أخيرا! Ø±Ø§ÙØ¯ من إيمانه, نال هو ال [ليب]? [أيشن] من السجن مركزية, من الالناس شابّة من لم يص٠أنا Ùƒ [د]? [نقونتس] يطهّر Ø£ØØ²Ø§Ù† ثقيلة, غير أنّ الناس شابّة من الشارع الذي مصير تلقّى الشرق? [إرس] ال [د]? [تس] أكثر من جدّيّة.
أن لم يخÙهم يقتل. أن يعيش بخطورة ÙÙŠ هذا [سس]? [Ùˆ]? [س] أغنياء شخص? الÙقيرة [أسنت] أكثر يبقى هم Ùقط [Ù]? أن يبقى, [ر]? [ستر].
ما من عمل, لا بما Ùيه Ø§Ù„ÙƒÙØ§ÙŠØ© [د] Â’? , لا [د] Â’ مساندة اجتماعيّة, من الأسرات أكثر من Ùقراء. "أنّ أنت يريد أنّ يجعل Ù†ØÙ† أن يبقى [ÙØ±] كبيرة? ? " [Ù…] Â’ استنطق لذلك [Ù„] Â’ [د] Â’ هم, منجله? يد يتلقّى, ÙŠØØµØ± قدمه ال [منيوك].
ØÙ‚ّا, يتلقّى هم قبلت? Â’? [Ø¥] Ù…Ùيدة? [سس] يتلقّى? Ù„ [ليب]? [أيشن] ØªØØª شرط, ÙÙŠ قصيرة ال [ر]? [س]? [ر.]. هم يعملون Ù„ [ثم-Ù…]? يتمّ [س] وكسبت مالهم [د]? [رميس]? يتلقّى عرق من وجههم.
[Ù„] Â’ [إإكسب]? ÙŠØÙ…Ù„ ÙÙŠ هو ثمراته. هم يعملون ÙÙŠ مزرعة [تيلّ]? ب [ثم-Ù…]? [س], ÙÙŠ ال [إنتريل] من ال Ù„? عذراء [كووغوليو].
هم يتلقّون غرس هناك? [ÙÙƒ] [Ù„] Â’ مساندة من [ب]? يعر٠ذبابة من هذا [أنغ] وإلهة ÙØØ³Ø¨ كم هم يكونون عاملات كبيرة الذي ال [سس]? Ù† Â’ استطاع لم يوÙّق.
بما أنّ هم يقولون هو [د]? [رميس], هم [س] Â’ إذن هناك بئر وبشكل صØÙŠØ, [ÙØ± ÙØ±ÙˆÙ…] الضوضاء, إغراء عصريّة. هم يقدّمون أنّ المدينة ÙˆØ§ØØ¯Ø© بي? Ù„ الذي Ù† Â’ لا يتلقّى [د] Â’ جلسة وهم [Ù„] Â’ يبعد من [Ù…] هم? أغضبت, يضغط أنّ ÙŠÙهم زعيمات Ù† Â’ دائما تضمّن/أيّ شيء مع Ø§Ù„Ø¥ØØªÙŠØ§Ù„? هذا هم شباب.
الآن, الأرض [بورغتوري] هم والثمرة من عملهم يشجّعهم? [Ø£ÙˆÙØ±Ø±] أكثر Ùˆ? [أنسر] [د]? [رميس] دعوات? Â’ أخرى الناس شابّة يؤخذ ÙÙŠ [Ù„] Â’? [أو] من [Ø´]? [Ø¥] ومن [د]? [نقونس].